Nykyrunouden monikielinen verkkoantologia

Mitkä ilmiöt tai piirteet määrittävät nykyrunoutta? Kuka tahansa kahta tai useampaa kieltä puhuva tietää, että aiheet, herkkyydet, lähestymistavat eivät koskaan ole kielten välillä identtisiä. Sivuvalon verkkoantologia, Saaristo. Arabian-, suomen-, espanjan- ja venäjänkielisen nykyrunouden verkkoantologia, kerää yhteen nykyrunoutta neljällä kielellä – sekä käännöksinä. Runokuussa päästään juhlistamaan verkkoantologian julkaisua.

Taiteen edistämiskeskuksen rahoittamassa hankkeessa on vuoden aikana kerätty espanjan-, arabian- ja venäjänkielistä nykyrunoutta ja käännetty sitä suomeksi, sekä vastaavasti käännetty valikoima suomalaista runoutta espanjaksi ja arabiaksi.

Runokuussa antologian toimittaja José Luis Rico sekä joukko esilukijoita ja kääntäjiä keskustelee antologian toteutusprosessista sekä lukee näytteitä antologiaan sisällytetyistä runoista ja käännöksistä.

Runojen lukijoina toimivat:

Roxana Crisólogo (espanjankielisen osion esilukija)
Emmi Ketonen (espanjankielisen osion suomentaja)
Hamdam Zakirov (venäjänkielisen osion esilukija)
Jukka Mallinen (venäjänkielisen osion suomentaja)
Sini Silveri (suomenkielisen osion esilukija)
Aino Vesanen (arabiankielisen osion suomentaja)

José Luis Rico (suomenkielisen osion espanjantaja ja englannintaja)

Yhteistyössä Sivuvalo.

Sijainti

Kaasutehtaankatu 1, 00580 Helsinki